Tuesday
2017-09-26
12:57 PM
Welcome Guest
RSS
 
My site
Main Registration Login
Blog »
Site menu

Our poll
Rate my site
Total of answers: 34

Statistics

Total online: 1
Guests: 1
Users: 0

Login form

Main » 2017 » May » 23 » Јехова Исус
12:13 PM
Јехова Исус

Izaija 43,10 Jer vi ste mi svjedoci, riječ je Jahvina, i moje sluge koje sam izabrao, da biste znali i vjerovali i uvidjeli da sam to ja. Prije mene nijedan bog nije bio načinjen i neće poslije mene biti.
(JB)

Djela apostolska 2,36 Tvrdo dakle neka zna sav dom Izrailjev da je i Gospodom i Hristom Bog učinio ovoga Isusa koga vi raspeste.
(DK)

Djela apostolska 7,59 I zasipahu kamenjem Stefana, koji se moljaše Bogu i govoraše: Gospode Isuse! primi duh moj.
(DK)

Luka 24,3 I ušavši ne nađoše tijela Gospoda Isusa.
(DK)
++++++++++++++++
U vezi ovih stihova imam dva pitanja. Prvo pitanje se odnosi na tvrdnje iznetu u prva dva. Prvi stih kaze da neće bit načinjen nikakav bog u buducnosti, a drugi kaze da je Isus načinjen i Gospodom i Hristom.

Drugo pitanje se odnosi na prevođenje. Naime, gde god u velikim svetskim prevodima Biblije nalazimo imenicu ''Gospod'', NS prevod zamenjuje tu reč sa ''Jehova'', osim na nekim mestima od kojih sam nekoliko naveo gore. Zašto?
=======================

Zoran Štros PRVO
=================================
Miloš Popadić

U vezi ovih stihova imam dva pitanja. Prvo pitanje se odnosi na tvrdnje iznetu u prva dva. Prvi stih kaze da neće bit načinjen nikakav bog u buducnosti, a drugi kaze da je Isus načinjen i Gospodom i Hristom.
=================================
čitaj pažljivo!!!
NEĆE BITI NAČINJEN BOG - BOG - BOG !!!!
____________________________________

SIN G Yehošua NIJE NAČINJEN KAO BOG
NEGO
UNAPREĐEN U GOSPODINA i POMAZANIKA MESIJE
_______________________________________________
 
Zoran Štros DJELA APOSTOLSKA 2,36
Pouzdano dakle neka znade sav dom Izraelov
da je toga Isusa kojega vi razapeste

Bog učinio i Gospodinom i Kristom.
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

Isusa apostoli NE oslovljavaju sa BOŽE,
a Isus se je vratio na Nebo i više nije ponižen.

Apostoli su Židovi i njima je Bog – JHVH, a ne Isus.

Apostoli naučavaju da je TAJ Jedini Bog Otac JHVH,
DAO titulu GOSPODIN – svome Sinu Pomazaniku Isusu.
ŠTO znači – PRIJE Isus NIJE imao TU titulu.

Apostoli naučavaju da je TAJ Jedini Bog Otac JHVH,
POMAZAO svoga Sina Isusa i tako je Isus postao POMAZANIK = KRIST = MESIJA
ŠTO znači – PRIJE NIJE bio pomazan.

Bog pomazuje stvorenja.
Bog NE pomazuje sam sebe.
Bog NE pomazuje Boga – jer – JEDAN JE BOG Otac – JHVH!

GOSPODIN NIJE ISTO ŠTO I BOG
 
Zoran Štros DRUGO
=============================
Miloš Popadić
Drugo pitanje se odnosi na prevođenje. Naime, gde god u velikim svetskim prevodima Biblije nalazimo imenicu ''Gospod'', NS prevod zamenjuje tu reč sa ''Jehova'', osim na nekim mestima od kojih sam nekoliko naveo gore. Zašto?
======================================
da Su Hebreji prevodili
Svuda u NZ bi piSalo na mjeStima za BOGA OCA
JHVH
!!!!!!!!!
________________________
jer Bog Židova Bog G Yehošue je JHVH
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
_____________________________________
ili

Su krivovjerni više božni Grkljanji
KRIVO preveli namjerno gdje god je piSalo
OSOBNO IME BOGA JEDINOGA OCA
JHVH Sa - GoSpodin - titulom koju noSe i ljudi
i time IZJEDNAČILI
STVORITELJA i Stvorenje

ili

je TO Sam Bog JHVH dozvolio
da bi TO bilo otajStvo za mnoge
koji niSu određeni za SpaSenje
 
Zoran Štros u NZ Su Stalno bili citirani Stihovi
iz SZ u kojima jaSno i neupitno dokazano
PIŠE IME SVETO JEDINOGA BOGA OCA JHVH

ALI
u 99% BiblijSkih prijevoda
NEMA Imena Svetoga Boga Oca JHVH

ALI
Negiranje da je Bog Jedini Otac
Imena Svetoga JHVH
je njima na propaSt
 
Miloš Popadić На основу чега можемо знати јер су Јевреји свуда где је писало ЈХВХ преводили на грчки са ''куриос'', а ту реч ми у својим Библијама имамо преведено као ''Господ''.
 
Miloš Popadić Онда би смуда где је на хебрејском ''Елохим'' требало превести са ''Бог'' или оставити како је у изворнику, а где је ''Куриос'' илити ''Господ'' превести са ''Јехова''.
 
Miloš Popadić Али ми видимо да то правило није баш испоштовано до краја.
 
 
Miloš Popadić Јер би онда добили израз ''Јехова Исус'', другим речима ''Јехова Син'', а то многима не одговара јер руши њихову теорију да Бог не може да се репродукује.

Marica Durakovic Neki bibličari kažu da Božje ime zamjenjuju titulom “Gospodin” jednostavno zato što slijede tradiciju. No Isus je osudio tradicije kojima se pokazuje nepoštovanje prema Bogu (Matej 15:6). Osim toga, sama Biblija ne pruža temelj za zamjenjivanje nekog imena titulom. Isus Krist ima mnogo titula, naprimjer “Riječ Božja” i “Kralj kraljeva” (Otkrivenje 19:11-16). Treba li zato ime Isus zamijeniti nekom od tih titula?
No još u davnoj prošlosti Židovi su zbog praznovjernog straha prestali izgovarati Božje ime. Kasnije su se takva praznovjerna gledišta proširila i na kršćanstvo Postalo je uobičajeno da prevoditelji Biblije zamjenjuju Božje ime titulom “Gospodin” ili “Gospod”. Većina današnjih biblijskih prijevoda nigdje ne spominje Božje ime. A neki suvremeni prijevodi čak izostavljaju riječ “ime” u Ivanu 17:6, gdje je Isus rekao: “Objavio sam tvoje ime ljudima.” Naprimjer, u internetskom izdanju Novog zavjeta na hrvatskom jeziku, što ga je objavilo Međunarodno biblijsko društvo, taj je redak preveden: “Ovim sam ljudima rekao sve o tebi.”
Zašto je mnogima Božje ime toliko odbojno? Razmislite o argumentima iznesenim u časopisu Practical Papers for the Bible Translator (1992, svezak 43, broj 4). Taj časopis izdaje organizacija Ujedinjena biblijska društva, koja koordinira rad mnogih prevoditelja Biblije širom svijeta. U jednom članku tog časopisa pisalo je: “Budući da je YHWH nedvojbeno osobno ime, bilo bi najlogičnije prevoditi ga tako da se ono transliterira.” No članak daje i sljedeće upozorenje: “Ipak, postoje neki činitelji koje valja uzeti u obzir.”
Koji su to činitelji i treba li ih doista uzimati u obzir? Taj časopis navodi da neki stručnjaci razmišljaju ovako: “Ako u tekst stavimo ime Jahve, to bi [ljude koji nisu kršćani] moglo navesti na pogrešan zaključak (...), mogli bi pomisliti da je ‘Jahve’ neki tuđi Bog, odnosno neki novi, nepoznati Bog, drugačiji od Boga kojeg oni poznaju.” No Biblija vrlo jasno naučava da Jehova Bog jest drugačiji od bogova koje štuju ljudi koji nisu kršćani! (Izaija 43:10-12; 44:8, 9).


Martin Ilievski Adonai i Adoni (Psal. 110:1)

Jedna od najupečatljivijih činjenica predviđenih kad je Mesija u pitanju je da on definitivno nije Bog, već Sin Božji. Psalam 110:1 je glavni dokazni hristološki tekst u Novom Zavetu, na koji se poziva nekih 23 puta. Odno
s između Boga i Mesije je precizno predstavljen titulom koja je data Mesiji - adoni (Psal. 110:1). Ovaj oblik reči "gospod" nedvosmisleno (u svih 195 pojavljivanja) označava nebožanske osobe u Starom Zavetu. Adoni se mora pažljivo razlikovati od adonai. Adonai u svih 449 pojavljivanja označava Božanstvo. Adonai nije reč (logos) koja se pojavljuje u Psalmu 110:1. Ova bitna razlika između Boga i čoveka je vitalni deo svetog teksta, i potvrđena je od strane Isusa u Mateji 22:41ff. Ona postavlja Mesiju u kategoriju čoveka, ma koliko uzvišenog. Psalam 110:1 se pojavljuje kroz Novi Zavet kao ključni tekst koji opisuje status Mesije o odnosu na Jednog Boga (videti Dela 2:34-36).

Omiljeni Novozavetni dokazni tekst iz Starog Zaveta
Zašto se mesija naziva adoni (gospod) a nikada adonai? (Gospod Bog)“
Adonai i adoni su varijacije Masoretskog ukazivanja na razliku između božanstva i čoveka. Adonai se odnosi na Boga, a Adoni na ljudske starešine.

Adoni - odnosi se na ljude: gospod, gospodar [videti Ps. 110:1]
Adonai - odnosi se na Boga...Gospoda (Brown, Driver, Briggs, Hebrew and English Lexicon of the Old Testament, pod adon [= lord], str. 10, 11).

"Oblik ADONI (‘gospod’), kraljevska titula (1. Sam. 29:8), treba pažljivo razlikovati od božanske titule ADONAI ‘Gospod’) koja se koristi za Jahve ." “ADONAI - poseban oblik množine [božanska titula] koji se razlikuje od adonai [sa kratkim vokalom]= gospodari [pronalazi se u 1. Moj. 19:2]” (International Standard Bible Encyclopedia, “Lord,” str. 157).

"Gospod se u Starom Zavetu koristi da se prevede ADONAI kada se odnosi na Božansko biće. [Hebrejska] reč... ima sufiks [sa posebnim isticanjem] najverovatnije u cilju razlikovanja. Ponekad nije sigurno da li ima božansko ili ljudsko značenje... Masoretski tekst ponekad ovo rešava tako što stavlja `sveti` ili samo `veliki`, ponekad varijacijom u nivou isticanja - adoni, adonai [kratak vokal] i adonai [dugi vokal] (Hastings Dictionary of the Bible, “Lord,” Vol. 3, str. 137).

"Na hebrejskom Adonai isključivo označava Boga Izraela. To je posvedočeno oko 450 puta u Starom Zavetu... Adoni se odnosi na ljudska bića (1. Moj. 44:7, 4. Moj. 32:25, 2. Car. 2:19 [itd.]). Moramo pretpostaviti da reč adonai dobija svoj poseban oblik kako bi se razlikovala od sekularne reči adon [odnosno, adoni]. Razlog za obraćanja Bogu sa adonai, [sa dugim vokalom] umesto uobičajenog adon, adoni ili adonai [sa kratkim vokalom] može biti razlikovanje Jahve od drugih bogova ili ljudskih gospodara" (Dictionary of Deities and Demons in the Bible, str. 531).

"Dugačko ā u Adonai [Gospod Bog] se može pripisati nameri Masoreta da označe reč kao svetu putem malog spoljašnjeg znaka" (Theological Dictionary of the OT, “Adon,” str. 63 i Theological Dictionary of the NT, III, 1060ff, n. 109).

"Oblik `gospodu` l’adoni, se nigde u Starom Zavetu ne koristi za označavanje božanstva... široko prihvaćena činjenica [je] da Masoretko ukazivanje razlikuje označavanje božanstva (adonai) od označavanja ljudi (adoni) (Wigram, The Englishman’s Hebrew and Chaldee Concordance of the OT, str. 22)” (Herbert Bateman, “Ps 110:1 and the NT,” Bibliothecra Sacra, Oct.- Dec., 1992, str. 438).

Profesor Larry Hurtado sa univerziteta u Edinburgu, proslavljeni autor modernih klasika o hristologiji: "Nema sumnje da izrazi Adonai i adoni funkcionišu drugačije: jedan je dostojanstven način za izbegavanje izgovaranja reči YHVH a, drugi je korišćenje iste reči za nebožanske osobe" (iz korespodencije, 24. jun 2000.)
Anthony Buzzard
-------------------------

Josip:
Postanak 42:30" Čovjek koji je gospodar one zemlje", rekoše, "oštro nam je govorio i optužio nas kao uhode.
דִּ֠בֶּר הָאִ֨ישׁ אֲדֹנֵ֥י הָאָ֛רֶץ אִתָּ֖נוּ קָשֹׁ֑ות וַיִּתֵּ֣ן אֹתָ֔נוּ כִּֽמְרַגְּלִ֖ים אֶת־הָאָֽרֶץ
Diber haiš adonei haArec itanu kašovt vaijiten otanu, kimragelim et-haArec.

 
Miloš Popadić У нашим Библијама које имамо код куће реч ''господ'' је превод хебрејске речи ''адонаи'' или ''адони.'' Преводе се са истом речју па то онда ствара недоумицу.
 
Miloš Popadić Рецимо када се ради о Исусу Христу, ако би имали арамејски или хебрејски текст знали би поуздано да ли је испред имена Исус употребњен израз ''адонаи'' (са дугачким или кратким вокалом) или ''адони''?
 
Jordana Ivan Potkonjak E, da bi imali originalne spise bilo bi sve mnogo jasnije. Jesmo li sigurni da prepisivaci
nisu oduzimali ili pak dodavali neke svoje izraze?
Uostalom to vidimo i danas... kako izlaze novi prijevodi tako uocavamo nove izraze ili su stari skroz izostavljeni...

 
Miloš Popadić Jovan 13,13 Vi zovete mene učiteljem i Gospodom; i pravo velite: jer jesam.

Kod ovog stiha postoji jaka indicija da bi tu umesto reči ''gospod'' stajala reč ''adonai'' sa dugačkim vokalom ili možda čak ''jehova'' da je kojim slučajem NZ bio napisan na hebrejskom, a možda je i bio napisan ali nemamo sačuvan primerak na tom jeziku. Zašto tako mislim? Pa jednostavno zato što nazvati nekoga ''gospodarom'', ''gospodinom'' ili ''gazdom'' i nije nešto izuzetno, jer su mnoge tako nazivali u Izraelu. Mi vidimo da Isus zbog toga što ga nazivaju ''Gospodom'', pohvaljuje svoje učenike u smislu da je takvo njihovo oslovljavanje Njega ispravno.

Miloš Popadić Jer Isus se na Zemlji pojavio kao skroman, siromašan čovek, a i Isaija kaže ''da u Njega ne bi lepote'' stoga nisu imali nikakvog razloga da ga nazovu ''gospodarem'' ili ''gazdom'' u ljudskom smislu reči, ali Petar je za Njega rekao ''ti imaš reči večnoga života''. To je još jedna činjnica zašto mislim da su Ga učenici nazivali ''Adonai'' pre nego ''Adoni''.
Views: 35 | Added by: bibleboy | Rating: 0.0/0
Total comments: 0
Only registered users can add comments.
[ Registration | Login ]
Calendar
«  May 2017  »
SuMoTuWeThFrSa
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031

Entries archive

Site friends
  • Create your own site


  • Copyright MyCorp © 2017
    Free website builderuCoz