Matej 28:19,20 - Forum
 
Monday
2016-12-05
4:26 AM
Welcome Guest
RSS
 
My site
Main Registration Login
Matej 28:19,20 - Forum »
[ New messages · Members · Forum rules · Search · RSS ]
Page 1 of 11
Forum » Test category » Test forum » Matej 28:19,20 (Da li je poznata formulu za krstenje ubacena naknadno?)
Matej 28:19,20
bibleboyDate: Tuesday, 2012-01-24, 1:52 PM | Message # 1
Major general
Group: Administrators
Messages: 335
Reputation: 1
Status: Offline
My WebPage

A sada sledi citat sa drugog linka koji je u izvesnoj meri preuredjen, a moze se naci na forumu Svetlost istine. Izvolite link: http://www.svetlostistine.org/Forum/index.php?topic=1087.1785

''Ne postoji ni jedna jedina textualna varijanta na osnovu Mateja 28:19,20. Jedino što postoji jeste dodatak u nekim rukopisima - kada Matej završava rečima "Ja sam s vama zauvek," neki rukopisi dodaju "Ja sam s vama zauvek, amen."

Text evanđelja po Mateju na jevrejskom jeziku NE postoji pre 14 - 15 veka? Text Matejevog evanđelja na jevrejskom jeziku biskupa Jeana du Tillota, on ga je otkrio 1553 godine je prevod sa grčkog jezika, a ne "originalni" Matej.

Ja se ipak ne bih oslanjao na Nehemiu Gordona i njegovu knjigu.

Npr., Nehemia Gordon veli kako Shem Tov (jevrejska verzija evanđelja po Mateju) ima jedninu u Matej 23:3, "sve što vam on kaže," a ne množinu, kako glase svi drugi prevodi, zajedno sa grčkim textom, "sve što vam oni kažu" (odnosi se na književnike i fariseje). To je čisto navlačenje (ili neupućenost), budući da se zna za 6 (od ukupno 9!) rukopisa Shem Tova koji sadrže množinu, kako i vele naši prevodi (2 rukopisa potiču iz iste porodice rukopisa, pa tako greška u jednom proizvodi, logično, grešku u drugom). Takođe svi sirijski rukopisi (zajedno sa Peshittom) sadrži množinu a ne jedninu, a na kraju, ne postoji ni jedan nama poznat grčki rukopis koji ima bilo koju varijantu na ovaj text (Matej 23:3). Zašto je Nehemia bio tako isključiv, nije mi poznato, ali verovatno zato što su ga vodili njegovi zaključci u dokazima, umesto da zaključke izvede iz dokaza koje mu stoje na raspolaganju.

Ja sam lično bio jako oduševljen knjigom Nehemije Gordona, ''Hebrejski Yeshua vs Grčki Isus'', zato što je on u toj knjizi 'dokazao' primat jevrejskog texta nad grčkim textom. No, kada sam ušao malo dublje u priču, onda sam video da je previše natezao, davao netačne informacije, navodio na zaključke koji podupiru njegovu teoriju, itd. Iako duboko verujem da je Matej izvorno napisan na hebrejskom/aramejskom, u mnogo čemu se ne bih mogao složiti sa Nehemiom i njegovim zaključcima.

Koliko sam ja upućen, većina stručnjaka ne smatra da je Even Bohan (text Mateja na jevrejskom jeziku) izvorni Matej, već je to, po svemu sudeći, prevod na jevrejski jezik, nastao verovatno negde u 15 veku, od strane nekog jevrejskog rabina koji je imao za cilj da zapravo opovrgne hrišćanstvo. Ili je, možda, pisac Shem Tova imao neki dokument koji mu je pomogao da sastavi svoje evanđelje, koje je očigledno nastalo s ciljem da se opovrgne hrišćanska vera.

Samo da zainteresujem one koji čitaju - pogledaj šta piše u Mateju 24:14,15, a onda pogledaj šta piše u Even Bohan (ili Shem Tov). Razlika je upadljiva. Hristos ili evanđelje ne može biti antihrist, a Even Bohan (ili Shem Tov, svejedno) upravo o tome govori. Mislim da se elbatas seća da smo ovo pominjali u nekoj diskusiji ranije.

Takođe pogledaj Matej 1:1 i 1:18 - u jevrejskoj verziji Matejevog evanđelja upadljivo se primećuje da Isus NIJE identifikovan sa 'Mesijom/Hristom,' jer u tim textovima nedostaje reč 'Mesija/Hristos.' Očigledno je da, onaj koji je napisao tu verziju Mateja, napisao je tako što je imao određenih teoloških motiva koje je ugradio u text. Zato izostaju određene naznake koje su tako očigledne u svim mogućim varijantama i starim prevodima Matejevog evanđelja.

Takođe uporedi Matej 11:11. Zašto u jevrejskoj verziji nedostaje poslednji deo? Vidi i Luka 7:28. Zato što je pisac hteo da veliča ulogu Ivana Krstitelja, iako je evidentno šta ostali novozavetni textovi govore o Ivanu. To su samo neka pitanja koja pokreću na dublja razmišljanja i sumnju u verodostojnost ovog evanđelja.''
 
Forum » Test category » Test forum » Matej 28:19,20 (Da li je poznata formulu za krstenje ubacena naknadno?)
Page 1 of 11
Search:


Copyright MyCorp © 2016
Free website builderuCoz