bibleboy | Date: Saturday, 2013-02-23, 10:01 AM | Message # 1 |
Major general
Group: Administrators
Messages: 367
Status: Offline
| Rec ''Sabat'' na hebrejskom ima dva znacenja. Prvo znacenje je, da je to 7 dan biblijske nedelje.
"Šabat" na hebrejskom (שַׁבָּת) takođe može značiti "(talmudska) sedmica" Vikipedija
''15 Од тог дана после Шабата, од дана када донесете сноп за обртани принос, избројте седам Шабата. Нека буде седам пуних сед- мица. 16 Треба да бројите до дана после седмог Шабата, педесет дана, и принесите Господу нови принос од жита.'' 3 Moj.23
U navedenom prevodu se dva puta pojavljuje rec ''sabat'', drugi put u obliku mnozine ''sabata'', a jednom rec ''sedmica'', koje nema u hebrejskom tekstu!
U stihu 15 stoji ''sedam punih sedmica'', ali kakvih sedmica, kontinuiranih (obicnih) ili lunarnih?
Koje znacenje treba da prihvatimo od moguca dva koja nam se nude? Otvara se pitanje kakvu sedmicu za racunanje Biblija podrazumeva pod ''sedam punih sedmica'', sabatnu ili obicnu? Naime, mi mozemo da izbrojimo sedmicu i tako sto cemo recimo poceti da brojimo od srede pa do utorka kao sedmog dana. Medjutim, to su razliciti tipovi sedmice o tome se radi.
|
|
| |