Osnovna misao:
5. Mojsijeva 6:4 "Čuj, Izrailju, naš Gospod Bog je jedan Bog" (YHWH Echad)
Marko 12:29 "Čuj, Izrailju, naš Gospod Bog je jedan" (Theos hen)
1. Jovanova 5:8 "I troje je što svedoči na zemlji: duh, i voda i krv. I ovo troje je ujedno (hen)"
Jevrejska reč "echad" (zbirna jednina, kolektivna jednina, više stvari uzetih zajedno ili ujedno) označava Boga u 5. Mojsijevoj 6:4. Bog nije "jedan" (u matematičkom smislu) već je "ujedno", Bog je KOLEKTIVNA jednina (echad) a ne "jedan" (yachid na jevrejskom).
Ta reč "echad" prevedena je u Novom Zavetu na grčki. Kada Isus citira ovaj stih 5. Mojsijeva 4:6, apostol Marko zapisuje tu Isusovu pouku na grčkom. Marko 12:29 "Gospod Bog je jedan". I zanimljivo, apostol Marko takođe koristi KOLEKTIVNU jedninu u grčkom jeziku (hen). Isus kaže, a Marko citira: Bog je KOLEKTIV (echad -> hen). Bog NIJE jedan (yachid -> monos), već je Bog KOLEKTIV UZET UJEDNO, KAO JEDAN.
Kao dodatni dokaz šta znači "hen", imamo stih u 1. Jovanovoj 5:8, gde piše: "ovo troje je HEN (ujedno)." Dakle, VIŠE entiteta (kolektiv) uzet kao jedan.
ANALIZA
Jehovini Svedoci i ostali poklonici arijanske jeresi često citiraju 5. Mojsijevu 6:4 (tzv. jevrejski "vjeruju") u cilju dokazivanja da Trojstvo (Trojedini Bog) nije biblijski koncept. Hajde da analiziramo ovaj stih na originalnom jeziku na kome je napisan (jevrejskom) i da vidimo šta ovaj stih zaista kaže. Đuro Daničić prevodi ovaj stih ovako:
"Čuj, Izrailju: Gospod je Bog naš jedini Gospod." (5. Mojsijeva 6:4)
U daljoj analizi ovog biblijskog stiha videćemo da Daničićev prevod nije precizan, ali to nije nikakvo čudo. Daničić je radio trećestepeni prevod Starog Zaveta, što znači da nije prevodio sa originala. Daničić je prevodio Luterov Stari Zavet. Luter nije znao jevrejski ni aramejski, te je Stari Zavet prevodio sa grčkog (Septuaginte) i latinskog (Vulgate). Dakle, ni Luter nije radio prvostepeni prevod Starog Zaveta, već je Luterov prevod drugostepeni, pošto su Septuaginta i Vulgata prvostepeni prevod sa originala. Znači, stih koji čitamo: "Čuj, Izrailju: Gospod je Bog naš jedini Gospod." (5. Mojsijeva 6:4) jeste prevod prevoda prevoda, a ne prevod sa originala, pa ne treba ni da čudi što se početno značenje ovog stiha na jevrejskom izgubilo tokom tri prevoda.
Tako na primer, u svakom prevodu Biblije gubi se značenje reči "Elohim" u 1. Mojsijevoj 1:1. Originalni jezik i originalni tekst kažu sledeće: "U početku stvori bogovi (Elohim) nebo i zemlju". Reč "bogovi" (Tvorac) je subjekat u množini, a uzima glagol u jednini ("stvori"). Gramatički ispravno bi bilo da subjekat u množini uzme glagol u množini ("stvoriše", tj. "u početku stvoriše bogovi nebo i zemlju"). Međutim, u originalnom tekstu na jevrejskom ovo gramatičko pravilo je prekršeno. Za svaki takav prekršaj osnovnog gramatičkog pravila, uvek mora postojati razlog koji to kršenje opravdava i daje smisao. Više puta se biblijski Bog Tvorac naziva "Elohim" (Bogovi), a ipak taj "Elohim" tvrdi za Sebe da je "jedan", i takođe, uzima glagol u jednini (Reče Bogovi, Bogovi je stvorio nebo i zemlju itd). U prevodima Biblije na engleski i druge jezike, to značenje reči "Elohim" se gubi i reč "Elohim" (bogovi, množina) prevodi se sa "Bog" (jednina) u svim Biblijama ovog sveta. Tek kad čitate tekst na jevrejskom, vidite koliko je čudno to što "Bogovi" kaže za sebe da je "jedan" i koliko neprirodno zvuči kad pročitate "I Bogovi je rekao... I tako je Bogovi stvorio nebo i zemlju..."
Zato ćemo se mi skoncentrisati na originalni jevrejski tekst. Imajte na umu ovaj fenomen da "Elohim" znači "Bogovi" (množina) a da uzima glagol u jednini. To znači da je Tvorac na neki način množina koja funkcioniše kao jedan. Elohim je množina koja funkcioniše (stvara) kao jedan. Elohim je očigledno KOLEKTIV koji funkcioniše kao jedan ("da stvorimo čoveka po svome obličju"). Videćemo da tekst u 5. Mojsijevoj 6:4 samo dodatno potvrđuje ovaj argument i objašnjava zašto je Mojsije rekao "U početku stvori Bogovi nebo i zemlju" (1. Mojsijeva 1:1).
"Čuj, Izrailju: Gospod je Bog naš jedini Gospod." (5. Mojsijeva 6:4) - Ovaj tekst je "Vjeruju" judaističke religije. Svakog jutra i svake večeri Jevreji u sinagogama otpočinju bogosluženje ovim stihom, koji se zove SHEMA ("Čuj"). Čak je i Gospod Isus Hrist citirao ovaj stih kao prvu zapovest Mojsijevog zakona (Marko 12:29.30). Ovaj tekst je temelj judaističkog i hrišćanskog monoteizma. Interesantno, svi judaisti (Jevreji) i svi hrišćani, koriste ovaj tekst kao temelj svoje vere. Pa ipak, Jehovini Svedoci pokušavaju da dokažu da je upravo taj stih dokaz da hrišćani nisu u pravu što veruju u Trojstvo. Hrišćani koji veruju u Trojstvo koriste ovaj stih da dokažu Trojstvo, a Jehovini Svedoci koriste ovaj stih da dokažu da Trojstvo nije biblijsko? Samo jedna od ove dve strane može biti u pravu. Da vidimo da li su u pravu hrišćani koji već 2000 godina veruju u Trojstvo i citiraju ovaj stih, ili Jehovini Svedoci koji već 150 godina govore kako ovaj stih pokazuje da Trojstvo ne postoji.
Šta tekst "Čuj, Izrailju: Gospod je Bog naš jedini Gospod" zaista kaže na jevrejskom jeziku?
:שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יהוה אֱלֹהֵינוּ יהוה אֶחָד - Shema Yisrael YHWH Eloheinu YHWH Echad
Analiziraćemo svaku reč ovog teksta (YHWH znamo već šta je)
Shema — čuj, slušaj, poslušaj
Yisrael — Izrael
Eloheinu — prvo lice množine, prisvojni oblik od אֱלֹהִים Elohim, doslovno značenje: naši Bogovi.
Echad — jedinstvo, sabranost, ujedinjenost, kolektivna imenica izvedena od glagola "achad" koji znači: sakupiti na jedno mesto
1) Prvi bitan momenat je fraza "YHWH Eloheinu". Ova reč "Eloheinu" je u množini, znači "naši Bogovi".
2) Drugi bitan momenat je reč "echad". Ta reč ne znači "jedan" u brojčanom smislu. Da je tekst hteo da kaže da je Bog = 1, tekst ne bi koristio reč "echad", već "yachid". Kada bi tekst govorio da je Jahve brojčano jedan, onda bi pisalo "YHWH Yachid". Ali umesto toga, piše da je Jahve jedinstvo (YHWH Echad). Dakle, Jahve je KOLEKTIVNA IMENICA! Kolektiv koji je jedinstvo, kolektiv koji je UJEDNO! Množina (YHWH Eloheinu) koji je "echad" (kolektivna imenica, kolektiv koji funkcioniše kao jedan)! U nastavku teksta videćemo da Biblija pravi jasnu razliku između reči "echad" i "yachid".
Za sada, da vidimo doslovni prevod jevrejskog teksta:
Shema Yisrael YHWH Eloheinu YHWH Echad
Čuj, Izrailju, naši Bogovi Jahve je ujedno!
"ECHAD" i "YACHID" u Bibliji
Da bismo dokazali naš argument da "echad" znači "ujedinjen", "ujedno", "kao jedan", citiraćemo vam biblijske stihove u kome se reč "echad" javlja, pa ćete i sami moći da zaključite šta "echad" znači. Takođe ćemo vam dati i biblijske stihove gde se javlja reč "yachid", pa ćete jasno uvideti razliku u značenju.
Reč "echad" se pojavljuje u Starom Zavetu nekih 600 puta, a reč "yachid" samo nekoliko puta. Zapazite da "yachid" znači "jedan" u matematičkom smislu (komada: jedan), i zapazite da se ova reč NIKADA ne javlja uz neko ime za Boga. Nikad u Bibliji nećete naći da je YHWH Yachid.
Evo jednog poznatog stiha gde se javlja reč "echad". Prvi put je nalazimo u stihu 1. Mojsijeva 2:24 "i dvoje će postati jedno (echad) telo". Jedino ako je upotrebljena reč "echad", ovaj stih ima smisla. Imamo dvoje ljudi koji su u braku ujedinjeni i sjedinjeni, oni su i dalje dve ljudske jedinke, pa ipak su JEDNO. Tačnije, muž i žena u braku (dve osobe) su UJEDNO (echad). Oni su UJEDINJENI u zajedničkom cilju i prioritetima, funkcionišu kao da su jedno. A nisu jedno u matematičkom smislu. U matematičkom smislu su dvoje. Pa ipak su "echad", tojest, dvoje ujedinjenih, tojest JEDINSTVO, kolektiv uzet ujedno. Ne "jedan" (yachid), već "ujedno" (echad).
Imate potom stih 1. Mojsijeva 11:6, gde imate čitavo mnoštvo naroda koji su "jedno" (echad). Opet imamo više ljudi u matematičkom smislu, ali ipak "jedno" (echad) u funkcionalnom smislu. Kao i muž i žena što imaju zajednički zadatak i cilj (kolektiv koji funkcioniše kao jedno), tako i ljudi mogu biti "jedno" ako imaju zajednički zadatak i cilj. Isti slučaj gde više ljudi ili predmeta predstavljaju kolektiv uzet ujedno (echad) javlja se i u stihovima 1. Mojsijeva 34:16.22, Jezekilj 37:17, Jezdra 2:64. A pogledajte i ove stihove, gde se takođe koristi reč "echad": "JEDNA četa" (1 Samuilova 13:17), "Jedna četa" (2 Samuilova 2:25), "JEDNO pleme" (1 Carevima 11:13), "JEDAN narod" (1 Dnevnika 17:21).
Iz svega ovoga vidimo šta znači "echad" u Bibliji. Ne matematički broj jedan, već "kolektiv kao jedan". Dvoje (kolektiv) su jedno telo (kao jedan), ceo narod je kao jedan (ujedno), Bog je kao jedan (ujedno). I da vas još jednom podsetim, tekst u 5. Mojsijevoj 6:4 kaže: YHWH NAŠI BOGOVI je JEDINSTVO. Ne samo da "echad" potvrđuje da se radi o KOLEKTIVU koji čini jedinstvo, već i YHWH Eloheinu kaže da je u pitanju MNOŽINA (kolektiv). Vratimo se ponovo na stih:
Shema Yisrael YHWH Eloheinu YHWH Echad
Čuj, Izrailju, naši Bogovi Jahve je ujedno!
Dok "echad" ima KOLEKTIVNO značenje (više individua u stanju jedinstva), "yachid" ima NUMERIČKO SINGULARNO značenje (jedan kao sam, kao jedan jedini). I da stvar bude interesantnija, ta reč "yachid" nikad se ne javlja u kombinaciji sa Božijim imenom. Doduše, ima jedan slučaj gde se reč "yachid" javlja u kombinaciji sa budućim Mesijom (Zaharija 12:10-14), ali taj stih samo dodatno dokazuje našu argumentaciju.
Gde se javlja reč "yachid" u Bibliji i šta znači? Na primer, u 1. Mojsijevoj 22:2.12 piše da je Isak jedinac (yachid) sin Avraamov. Ili u Zahariji 12:10 gde piše da će Mesija biti jedinac (yachid). U Sudijama 11:34 isti pridev "yachid" u ženskom rodu koristi se da opiše "jedinicu" (jedinu kći u oca), u Pričama Solomonovim 4:3 imamo isti slučaj, u Jeremiji 6:26, Amosu 8:10 takođe.
Vidimo da je Biblija jasna: nešto što je matematički jednako "jedan", nešto što se javlja samo u jednom primerku (sin jedinac, jedinorođeni, kći jedinica), u Bibliji se naziva "yachid". Nešto što matematički može da bude više od jedan, ali funkcioniše kolektivno kao jedan, u Bibliji se naziva "echad". Bog se u Bibliji naziva "Elohim" (množina, Bogovi), i naziva se "kolektivno jedinstvo" (echad) a ne "jedan" (yachid). Dakle, naši Bogovi Jahve (YHWH Elohim) je Jahve ujedno (echad). Kolektiv (Elohim) koji je u stanju jedinstva (echad).
Umesto nas, neka zaključak napiše prorok Zaharija, koji kaže sledeće: "I izliću na dom Davidov i na stanovnike jerusalimske duh milosti i molitava, i pogledaće na mene kog probodoše; i plakaće za njim kao za jedincem (yachid), i tužiće za njim kao za prvencem." (Zaharija 12:10). Takođe, isti prorok kaže i ovo: I Gospod će biti car nad svom zemljom, u onaj dan biće Gospod jedan (echad) i ime Njegovo jedno (echad)" (Zaharija 14:9). Kao da nije bilo dovoljno jednom reći "Čuj, Izrailju, naši Bogovi Jahve je jedinstvo!" (5 Mojsijeva 6:4). Moralo se to ponoviti i u Zahariji.
"YACHID" i "ECHAD" u Novom Zavetu
Jevrejski jezik je veoma jednostavan, barem u odnosu na grčki. Grčki jezik kojim je pisan Novi Zavet, veoma je kompleksan, ali i veoma jasan i precizan. U koin-grčkom jeziku teško da ćete naći reč ili rečenicu sa dvostrukim značenjem, jer je jezik toliko precizan, da ne ostavlja prostora za nagađanja o potencijalnom skrivenom značenju.
Kao što rekoh, u Novom Zavetu je citirano nekoliko stihova iz Starog Zaveta u kojima se javljaju reči "yachid" i "echad". Veoma je zanimljivo analizirati način na koji Isus i apostoli preuzimaju ove jevrejske reči "yachid" i "echad" i prevode ih na grčki. Na grčkom jeziku je ova razlika između "yachid" i "echad" još više naglašena i očigledna. Brojčana jedinica reči "yachid" i zbirno jedinstvo reči "echad" još više dolaze do izražaja na grčkom jeziku u Novom Zavetu.
Grčki jezik koristi reč "monos" (jedan) da prevede jevrejsku reč "yachid". Na primer, reč "monos, mono", javlja se u tekstovima kao što su: Matej 24:36 ili 1 Timotiju 1:17. Tu jasno vidimo da "mono" znači "jedan jedini", tojest, matematički broj jedan. U 2 Timotiju 4:10 ("Luka je sam (monos) kod mene") vidimo da je u pitanju zaista JEDAN, jedna osoba. Matej 4:10 kaže: "Gospodu Bogu svom poklanjaj se i Njemu jedino (mono) služi." Luka 5:21 kaže: "Ko može opraštati grehove osim jedino (mono) Bog?" U stihu Jovan 8:16 imamo još jedan zanimljiv primer upotrebe reči "mono": "Sud je moj dobar; jer nisam sam (mono), već smo ja i Otac koji me je poslao". U stihovima Luka 7:12, Luka 8:42, Luka 9:38, Jevrejima 11:17, Jovan 1:14.18; Jovan 3:16.18, 1. Jovanova 4:9, ovde imamo reč "monogenes" koja označava JEDINOrođenog Sina Božijeg. Dakle, NEMA drugih Sinova Božijih, samo je JEDAN (monos) Sin Božiji, Isus Hrist. I ne samo to, već Novi Zavet jasno govori da je Isus Hrist naš JEDINI (monos) Gospod, Gospodar i Vladar (1. Timotiju 6:16 i Juda 1:4, gde oba stiha govore o Hristu kao o JEDINOM Gospodu i Gospodaru).
Kao što smo već rekli, Novi Zavet citira dva ključna starozavetna stiha koji opisuju "kolektiv kao jedan" to jest "echad". Kada je u pitanju "echad", Novi Zavet ne koristi reč "monos", već reč "hen". Na grčkom, "hen" takođe znači "kolektiv uzet ujedno", isto što i "echad" na jevrejskom. Pogledajte kako Isus i apostoli citiraju starozavetne stihove 1. Mojsijeva 2:24 i 5. Mojsijeva 6:4.
1. Mojsijeva 2:24 citiran je u Mateju 19:5 i u grčkom originalu upotrebljena je reč "hen" (ujedno).
5. Mojsijeva 6:4 citiran je u Marku 12:29, i u grčkom originalu upotrebljena je reč "hen", a ne "monos".
Pogledajte i druge novozavetne stihove koji koriste reč "hen" (prevod od "echad") za Boga:
Jovan 10:30 "Ja i Otac smo JEDNO (hen, kolektivno jedinstvo, kolektiv koji funkcioniše kao jedan)."
Rimljanima 3:30 "Pošto je Bog zaista JEDNO (hen)."
Galatima 3:28 "Nema više Jevreja ni Grka, nema više ni robova ni slobodnjaka, nema više ni muškog ni ženskog, jer ste svi vi JEDNO (hen) u Isusu Hristu."
1. Korinćanima 8:4 "Nema drugog Boga osim JEDNOG (hen)."
1. Korinćanima 8:6 "Jer mi imamo JEDNOG (hen) Boga, Oca, od koga je sve nastalo i za koga postojimo, i jedan (hen) Gospod Isus Hrist, kroz koga je sve nastalo i kroz koga postojimo."
Jakovljeva 2:19 "Verujete da je Bog jedan (hen). Dobro činite; i demoni veruju i dršću."
1. Jovanova 5:7.8 "Jer ih je Trojica što svedoče na nebu: Otac, Logos i Duh Sveti. I ova Trojica su JEDNO (hen). I troje ih je što svedoče na zemlji: duh, i voda, i krv; i troje je UJEDNO (hen)."
Interesantno, ni Hrist ni apostoli ne koriste numeričku vrednost jedan (monos) da opišu Boga, već takođe koriste KOLEKTIVNU grčku imenicu (hen) koja znači "kolektivno jedinstvo", isto što i "echad" u Starom Zavetu.
ZAKLJUČAK:
Jehovini Svedoci, unitarijanci, modalisti i ostali ogranci i poklonici arijanske jeresi kažu da hrišćani veruju u tri boga, a znamo da je politeizam izričito zabranjen u Bibliji. Ono što oni ne znaju, to je da Trojstvo NISU tri boga, već Jahve kao Kolektivno Jedinstvo (YHWH Echad), baš kao što i piše u Starom Zavetu. Trojstvo NISU tri boga, već Theos kao Kolektivno Jedinstvo (Theos hen).
Jehovini Svedoci veruju pogrešno. Oni veruju da je YHWH Yachid, iako "yachid" nikad ne stoji pored nekog Božijeg imena. U Starom Zavetu, Bog je uvek "echad" (kolektivno jedinstvo). Jehovini Svedoci veruju da je YHWH Monos, iako je rečeno da je Bog "hen", a ne "monos". Jehovini Svedoci kažu da imamo jednog Boga (Jahvea) i jednog Gospoda (Isusa Hrista) koji je stvorenje, a ne Bog. Oni nama kažu da Bog nije naš Gospod, već je Isus (ne-bog) naš Gospod? Da li je naš Bog, naš Tvorac, Jehova, takođe i GOSPOD, ili nije? Koliko Gospoda imamo? Jednog Boga i jednog Gospoda Isusa Hrista, jel tako (1. Korinćanima 8:6). Ako je Isus stvorenje (ne-bog), to znači da mi imamo STVORENJE za Gospodara, a ne Tvorca koji je istovremeno i naš Gospodar. Jedino ako je Bog Jahve zaista KOLEKTIV KAO JEDAN (echad, hen), On može istovremeno biti jedan Bog, jedan Gospod, jedan Spasitelj.
Doktrina o Trojstvu ne govori o tri boga, već o Elohimu koji je ujedno (echad, hen). Baš onako kako Biblija kaže. Nama je Bog JEDINI GOSPOD i mi drugog Gospoda osim Jahvea NEMAMO. Taj Jahve ima svoj Um (Otac), svoju Reč (Sin) i svoj Duh (Duh Sveti). Ako neko od Jehovinih Svedoka ima nešto da prigovori, neka nam dokaže da Bog nema Um, da nema JEDINOrođenog Sina, i da nema svoj Duh. Neka nam dokaže da Elohim nije MNOŽINA. Neka nam dokaže da "echad" i "hen" ne znače kolektivno jedinstvo.
Zapazite još jednu zanimljivu činjenicu iz Biblije. Reč "Elohim" je veoma specifična. Ko je stvorio nebo i zemlju u početku? Elohim (1. Mojsijeva 1:1). Elohim na jevrejskom znači "bogovi". Ali ne samo to.
Na jevrejskom jeziku postoje tri vrste imenica: jednina, dualna imenica (dve komponente) i množina (više od dve komponente). A sad da uzmemo jevrejsku reč "Bog" (El) kao primer.
"Bog" se na jevrejskom kaže "EL"
Dualna imenica od reči "Bog" (EL) je "ELOHA". "Eloha" znači da ima DVA ELA (dva boga)
Međutim, MNOŽINA od imenice "Bog" (EL) je "ELOHIM". "Elohim" znači da ima VIŠE OD DVA ELA. Ne jedan El. Ne dva Ela. Već tri Ela (ili više).
Preuzeto sa sajta "Sektolomac"
http://sektolomac.net/jahve-je-jedan-ili-kolektiv.html