Thursday
2024-12-05
2:04 AM
Welcome Guest
RSS
 
My site
Main Registration Login
Blog »
Site menu

Our poll
Rate my site
Total of answers: 59

Statistics

Total online: 7
Guests: 7
Users: 0

Login form

Main » 2014 » January » 23
Iz skromnog znanja hebrejskog jezika koje sam stekao pohadjajuci kurs preko interneta i to samo alef nivo, primecujem da se u 2 Moj.16:23 koristi izraz: ''šabaton šabat'', a u 3 Moj.16:31 isti taj izraz, ali ovako: ''šabat šabaton''. Bilo bi korisno znati zasto se u 2 Moj. 16:23 koristi obrnuti izraz, a na svim drugim mestima gde se takva slozenica javlja se koristi onako kao u 3 Moj16:31.? Ovde treba reci da se u navedenom izrazu ni ispred prve ni ispred druge reci ne koristii nikakav clan, dakle imenice stoje bez clana na oba mesta koja sam naveo. Hebrejski jezik ima samo odredjeni clan ''ha'', neodredjeni clanovi u hebrejsk ... Read more »
Views: 801 | Added by: bibleboy | Date: 2014-01-23 | Comments (0)

Calendar
«  January 2014  »
SuMoTuWeThFrSa
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031

Entries archive

Site friends
  • Create your own site


  • Copyright MyCorp © 2024
    Free website builderuCoz