Poglavlje 17
Wayyiqtol i Weqatal
17.1 Uvod. Za Qal koren, sada ste završili studiju Perfektnih i Imperfektnih glagolskih konjugacija. Znate da se Perfekt konjugacija koristi za izražavanje svršene radnje koja može da se desi u prošlosti, sadašnjosti ili budućnosti. Imperfekt se koristi za izražavanje nesvršene radnje koja može da se desi u prošlosti, sadašnjosti ili budućnosti. U ovom poglavlju, proučićete posebnu i komplementarnu upotrebu Perfektnih i Imperfektnih konjugacija. Ove glagolske forme se razlikuju od redovnih Perfektnih i Imperfektnih konjugacija po prefiksovanju oblika konjunkcije Vav na glagolsku formu. Drugim rečima, קָטַל i וְקָטַל se smatraju da su dve odvojene i različite glagolske forme zbog prisustva konjunkcije Vav na וְקָטַל. Slično tome, יִקְטֹל i וַיִּקְטֹל se smatraju da su dva odvojena i distinktna glagolska oblika koja se jasno razlikuju jedan od drugoga prisustvom posebnog oblika konjunkcije Vav na וַיִּקְטֹל. Uopšteno, kada se Perfektni glagolski oblik prefiksuje konjunkcijom Vav (וְקָטַל), može se prevesti sa svim vrednostima Imperfekta. Slično, kada se Imperfektni glagolski oblik prefiksuje posebnim oblikom konjunkcije Vav (וַיִּקְטֹל), može se prevesti sa svim vrednostima Perfekta. U smislu osnovne funkcije, ovi posebni oblici se koriste prvenstveno za označavanje sekvenci uzastopnih radnji u hebrejskoj naraciji.
Hebrejske gramatike će se na različite načine odnositi na perfektne i imperfektne glagole koji su prefiksirani oblikom veznika Vav. Kratak pregled ove raznolike nomenklature može pomoći da se objasne neka od uobičajenih obeležja ovih karakterističnih glagolskih oblika.
1. Vav konverzivni. Pošto se čini da svršene (perfect) i nesvršene (imperfect) konjugacije menjaju vrednosti kada su prefiksirane nekom formom konjunkcije Vav, naziv "Vav konversiv" opisuje činjenicu da prefiksiranje konjugacije izgleda kao da "konvertuje" vrednost glagolskog oblika – nesvršeni u svršeni ili svršeni u nesvršeni. Na primer, znate da se יִקְטֹל prevodi kao "on će ubiti" (buduće vreme), ali וַיִּקְטֹל se prevodi “i on je ubio” (prošlo vreme). Oni oblici koji se pojavljuju uz Waw Conversive se nazivaju "pretvoreni" glagolski oblici, tj. pretvoreni imperfekt i pretvoreni perfekt. Tehnički govoreći, prisutnost veznika ne "pretvara" glagol, već radije označava njegovu posebnu funkciju. Međutim, terminologija 'konverzivni' i 'konvertovani' je korisna opisno za ono što se čini da se dešava u smislu osnovne vrednosti prevođenja.
2. Vav konsekutivni. Perfektni i imperfektni glagolski oblici koji su prefiksirani sa veznikom Vav se primarno koriste u narativnim sekvencama da označe konsekutivne radnje, to jest, radnje koje se dešavaju u nizu. Na primer, "Sedeo sam, i onda sam otvorio knjigu, i onda sam učio hebrejski" opisuje niz konsekutivnih radnji koje su se dogodile u prošlosti. Slično tome, "Sediću, i otvoriću knjigu, i učiću hebrejski" opisuje konsekutivne ili sekvencijalno povezane radnje koje će se dogoditi u budućnosti. Pošto se ovi glagolski oblici primarno koriste za opisivanje niza konsekutivnih radnji, termin "Vav konsekutiv" je opisni za funkciju koju ovaj veznik ima u hebrejskoj naraciji.
3. Vav relativni. Kada ima prefiks perfektne ili imperfektne konjugacije, veznik "povezuje" glagol s prethodnim glagolom. Drugim riječima, funkcija "Waw Relative" je povezivanje glagola jednog s drugim, posebno u smislu vremenske sukcesije (sekvencijalno povezane radnje). Stoga, terminologija “Waw Relative” opisuje funkciju ovog veznika na nivou (makro) rečenične sintakse.
4. Wayyiqtol i Weqatal. Ovi termini su jednostavno engleske transliteracije glagolskih oblika Qal 3ms paradigme zasnovanih na korenu קָטַל (ubiti). Drugim rečima, wayyiqtol je engleska transliteracija וַיִּקְטֹל (i on je ubio), dok je weqatal engleska transliteracija וְקָטַל (i on će ubiti). Ova terminologija je opisna za konstrukciju glagolskog oblika bez reference na njegovu vrednost prevoda ili funkciju.
5. Preterit. Termin "preterit" je gramatički termin koji opisuje glagol koji se odnosi na jednostavnu radnju u prošlosti. Ovo je primarna vrednost imperfekta kada se prefiksira specijalnom formom konjunkcije Vav. Zbog toga se forma wayyiqtol često naziva "preterit". Međutim, termin "preterit" se ne odnosi na weqatal formu.
Kao kratki sažetak, dakle, perfektni i imperfektni glagoli sa prefiksom koji sadrži oblik konjunkcije Vav čine posebne glagolske forme sa svojim specifičnim vrednostima. U smislu osnovne prevodne vrednosti, perfektni glagol 'konvertuje' se u imperfektni oblik, a imperfektni 'konvertuje' se u perfektni oblik (Waw Conversive). Ovi glagoli se primarno koriste za opisivanje niza uzastopnih radnji (Waw Consecutive) u kojima je glagol prefiksiran konjunkcijom Vav povezan sa prethodnim glagolom (Waw Relative). Ove forme se često nazivaju engleskim transliteracijama wayyiqtol i weqatal. Forma wayyiqtol je jedna od najčešćih glagolskih formi u hebrejskoj Bibliji i označava jednostavnu radnju u prošlosti, takođe zvanu 'preterit'. U ovom poglavlju, nazivamo te glagole sa prefiksom konjunkcije Vav wayyiqtol za 'imperfekt' i weqatal za 'perfekt.' Međutim, trebalo bi da usvojite terminologiju koja je vašem konkretnom instruktoru najprijatnija.
17.2 Oblik Wayyiqtola.1 Kada se imperfektni glagolski oblik prefiksuje posebnim oblikom veznika "Vav", prevodiće se kao perfektni glagolski oblik. Nekoliko primera ilustruje njegov oblik i osnovni prevod.
Qal Imperfect
יִשְׁמֹר on će svetkovati
יִזְכֹּר on će zapamtiti
Qal Wayyiqtol
וַיִּשְׁמֹר i on je svetkovao
וַיִּזְכֹּר i on je zapamtio
_______________________
1 Glagolski oblik Qal Imperfect pojavljuje se 10 466 puta u hebrejskoj Bibliji. Glagolski oblik Qal wayyiqtol pojavljuje se 11 485 puta.
Oblik glagola wayyiqtol se piše sa veznikom Vav, sa vokalom Pathach i sa Daghesh Forte u Imperfektivnom preformativu.
Wayyiqtol glagol
וַיִּקְטֹל
Pokazivanje ovog oblika veznika s Imperfektom treba da vas podseti na određeni član (הַ). Sada proučite punu paradigmu wayyiqtola i sledeće važne napomene.
Wayyiqtol glagolska paradigma
3ms וַיִּקְטֹל i on je ubio
3fs וַתִּקְטֹל i nju je ubio
2ms וַתִּקְטֹל i tebe je ubio
2fs וַתִּקְטְלִי i tebe je ubio
1cs וָאֶקְטֹל i ja sam se ubio
3mp וַיִּקְטְלוּ i oni su se ubili
3fp וַתִּקְטֹלְנָה i oni su je ubili
2mp וַתִּקְטְלוּ i ti si ubijen
2fp וַתִּקְטֹלְנָה i ti si ubijena
1cp וַנִּקְטֹל i mi smo ubijeni
Napomene:
1. Osim dodatka veznika, pravopis wayyiqtol glagolskog oblika identičan je imperfektu. Obavezno obratite pažnju na to kako su ti oblici prevedeni. Svaki od njih izgleda kao Imperfekt, ali je u prevodu Perfekt.
2. Obratite pažnju na pravopis glagola wayyiqtol u 1cs וָאֶקְטֹל (i ja sam ubijen). Budući da je preformativ א grleni, on odbacuje Dageš Forte i samoglasnik Pathak ispod Vav prolazi kompenzacijsko produženje do Qamets.
3. Nesvršeni glagoli mogu se pojaviti s jednostavnim veznikom ְו kao u וְיִכְתֹּב (i on će napisati). “Jednostavna” ili “obična” konjunkcija Vav nema ni oblik ni funkciju veznika prefiksovanim u wayyiqtol glagolskom obliku. U ovom slučaju imperfekt zadržava svoju normalnu vrednost prevoda. Uporedite dve paradigme ispod i primetite kako se pravopis oblika glagola wayyiqtol razlikuje od imperfekta koji je prefiksovan jednostavnim ili regularnim veznikom Vav.
Wayyiqtol Qal Imperfekt sa
glagolski oblik jednostavnim veznikom
3ms וְיִקְטֹל וַיִּקְטֹל i on će ubiti
3fs וְתִקְטֹל וַתִּקְטֹל i ona će ubiti
2ms וְתִקְטֹל וַתִּקְטֹל i ti ćeš ubiti
2fs וְתִקְטְלִי וַתִּקְטְלִי i ti ćeš ubiti
1cs וְאֶקְטֹל וָאֶקְטֹל i ja ću ubiti
3mp וְיִקְטְלוּ וַיִּקְטְלוּ i oni će ubiti
3fp וְתִקְטֹלְנָה וַתִּקְטֹלְנָה i oni će ubiti
2mp וְתִקְטְלוּ וַתִּקְטְלוּ i ti ćeš ubiti
2fp וְתִקְטֹלְנָה וַתִּקְטֹלְנָה i ti ćeš ubiti
1cp וְנִקְטֹל וַנִּקְטֹל i mi ćemo ubiti
17.3 Upotreba Wayyiqtola. Već je naglašeno da se wayyiqtol glagolski oblici koriste za opisivanje niza uzastopnih radnji. U kontekstu hebrejske naracije, glagol wayyiqtol obično se koristi za narativni niz prošlog vremena.2 Drugim rečima, kada bi autor hteo pisati o nizu radnji u prošlosti, koristio bi wayyiqtol glagolski oblik.
_____________________________
2 Iako se terminologija "narativni niz prošlog vremena" ne koristi uobičajeno, izraz opisuje kako wayyiqtol funkcioniše u ovoj vrsti biblijske naracije. Jezik će se koristiti celo vreme jer ga početnici lako razumeju.
1. Često, narativni niz u prošlom vremenu započeće s Perfekt glagolom iza kojeg sledi bilo koji broj wayyiqtol glagola.3 Perfekt glagola koji započinje niz služi da označi pripovedanje u prošlom vremenu. U ovoj pripovetci u prošlom vremenu, svaki glagol wayyiqtol je vremenski, logički, sekvencijalno i (često) uzročno povezan sa prethodnim glagolom.
וְהָאָדָם יַָדע אֶת–חַוָּה אִשְׁתּוֹ וַתַּהַר וַתֵּלֶד אֶת–ַקיִן
I Adam pozna Evu, svoju ženu, i zatim
je začela, i zatim je rodila Kajina (Post 4,1).
וַתַּהַר Qal wayyiqtol 3fs הָָרה
וַתֵּלֶד Qal wayyiqtol 3fs יָלַד
וּמֹשֶׁה עָלָה אֶל–הָאֱֹלהִים וַיְִּקָרא אֵלָיו יְהוָה מִן–הָהָר
I Mojsije je uzašao Bogu, a zatim ga je Jahve
pozvao s planine (Izl 19,3).
וַיְִּקָרא Qal wayyiqtol 3ms קָָרא
2. Umesto Perfekatnog glagolskog oblika, narativni niz prošlog vremena takođe može započeti s vremenskim modifikatorom וַיְהִי nakon čega sledi wayyiqtol. Oblik וַיְהִי je Qal wayyiqtol 3ms oblik od הָיָה (biti).4 Naziva se “vremenski modifikator” jer označava početak narativnog niza prošlog vremena. Ovaj vremenski modifikator često stoji na početku niza.
וַיְהִי אַחֲֵרי מוֹת אַבְָרהָם וַיְבֶָרְך אֱֹלהִים אֶת–יִצְחָק בְּנו
I nakon Avrahamove smrti Bog je blagoslovio Isaka, njegovog sina (Post 25,11).
______________________________
3 Narativni niz prošlog vremena, koji se takođe naziva niz perfekta-imperfekta, gramatičari često nazivaju nizom qatal-wayyiqtol. Ovaj naziv potiče od transliteracije hebrejskog קטָל ויַּטְִקלֹ koji predstavlja "klasičnu" konstrukciju niza, počevši od perfekta (קטָל) i nakon toga imperfekta s Waw konverzivom (ויַּטְִקלֹ).
4 ויַהְיִ pojavljuje se 1008 puta u hebrejskoj Bibliji. Daghesh Forte koji se očekuje u preformativu imperfekta s prefiksom Waw Conversive je odsutan jer glagol počinje slogom ְי.
Oblik ויַהְיִ takođe se može pojaviti na početku vremenske klauzule unutar niza. Na početku vremenske odredbe, ויַהְיִ često sledi predlog ili veznik poput ְכּ ili כּאַשֲׁרֶ i cela se konstrukcija može prevesti kao "i kada." Reči koje označavaju vreme obično su deo ove vrste konstrukcije.
וַיְהִי כְּמוֹת אַחְאָב וַיִּפְשַׁע מֶלְֶך–מוֹאָב בְּמֶלְֶך יִשְָׂראֵל
A kad je Ahab umro, kralj moapski
pobunio se protiv izraelskog kralja (2 Kr 3,5).
3. Narativna sekvenca u prošlom vremenu može početi bilo kojom perfektnom glagolskom formom ili ויַהְיִ praćenom bilo kojim brojem wayyiqtol glagola. Međutim, nije retkost da ova sekvenca jednostavno počne sa wayyiqtol glagolskom formom.
וַיְִּקָרא אֶל–מֹשֶׁה וַיְַדבֵּר יְהוָה אֵלָיו מֵאֹהֶל מוֹעֵד
I pozva Mojsija i Jahve mu progovori
iz šatora sastanka (Lev 1,1).
וַיִּפְשַׁע מוֹאָב בְּיִשְָׂראֵל אַחֲֵרי מוֹת אַחְאָב
Moab se pobunio protiv Izraela nakon
smrti Ahaba (2 Kr 1,1).
4 Sada razumete da je narativna sekvenca u prošlom vremenu sastavljena od niza wayyiqtol glagola. Povremeno, ovaj niz wayyiqtol oblika može biti prekinut regularnim Perfect oblikom umesto očekivanog wayyiqtol oblika. Ova prekidanja u narativnoj sekvenci mogu se desiti iz različitih razloga, a često se javljaju kada se u sekvenci pojavi negirana klauzula. Negirani glagol prekida sekvencu tako što više nije wayyiqtol, već sada predstavlja regularni Perfect nakon negativne čestice. Imajte na umu da se regularni veznik ְו često dodaje ovoj negativnoj čestici (ואְֹל). Nakon ovog prekida, sekvenca se može ponovo vratiti na niz wayyiqtol glagola. Sledeći primer ilustruje narativnu sekvencu prošlog vremena koji počinje glagolom wayyiqtol (ויַּחֶזֱקַ). Niz je tada prekinut negativnom klauzulom (ואְֹל–שׁמָעַ) i nakon toga se vraćaju glagoli wayyiqtola (וַיָּבֹא i וַיִּפֶן).
וַיֶּחֱזַק לֵב–פְַּרעֹה וְֹלא–שָׁמַע אֲלֵהֶם כַּאֲשֶׁר ִדּבֶּר יְהוָה
וַיִּפֶן פְַּרעֹה וַיָּבֹא אֶל–בֵּיתוֹ
I faraonovo srce otvrdne i on ne posluša
njih kako je Jahve rekao. I (tako) se faraon
okrenuo i otišao svojoj kući (Izl 7,22-23).
17.4 Promene u spelovanju glagola Wayyiqtol. U većini slučajeva, prefiksiranje veznika ne menja spelovanje glagola wayyiqtol. Međutim, postoje neki slabi glagoli koji doživljavaju manje promene. Ove vam promene ne bi trebale zadavati previše problema.
1. U I-א glagolima tipa אַָמַר i određenim I-י glagolima (uključujući הָלַךְ), glavni se samoglasnik menja u segol.5 Imajte na umu sledeće primere:
יֹאמַר on će reći ➣ i on je rekao וַיּ֫אמֶר
יֵשֵׁב on će stanovati ➣ i on je stanovao וַיֵּ֫שֶׁב
יֵלֵךְ on će ići ➣ i on je otišao וַיֵּ֫לֶךְ
2. Sa prefiksiranjem veznika, bikonsonantalni i III-ה glagoli se „skraćuju“ u onim imperfektivnim oblicima bez sufiksacije (osim 1. lica jednine).6 U bikonsonantalnim glagolima gubi se srednji samoglasnik. U III-ה glagolima, finalna ה se uklanja. Imajte u vidu sledeće primere (vidi 17.11):
יָקוּם on će ustati ➣ 7וַיָּ֫קָם i on je ustao
יָשִׂים on će postaviti ➣ וַיָּ֫שֶׂם i on je postavio
יִבְנֶה on će graditi ➣ וַיִּ֫בֶן i on je sagradio
יִגְלֶה on će otkriti ➣ וַיִּ֫גֶל i otkrio je
_____________________________
5 Ova vrsta promene nastaje zbog povlačenja akcenta koje se javlja kada se veznik prefiksira na oblike weqatal bez sufiksacije (osim za 1. lice jednine).
6 Ova vrsta promene takođe je uzrokovana povlačenjem naglaska.
7 Imajte na umu da je samoglasnik ispod ק Qamets Hatuf, a ne Qamets.
17.5 Oblik Weqatala.8 Kada je Perfektni glagolski oblik prefiksiran s veznikom, biće preveden s vrednostima Imperfektnog glagola.
Nekoliko primera će ilustrovati njegov oblik i osnovni prevod.
Qal Perfekt
שָׁמַר on je opazio
זָכַר on se setio
Qal Weqatal
וְשָׁמַר i on će posmatrati
וְזָכַר i on će se setiti
Imajte na umu da se veznik s weqatal piše drugačije od veznika s wayyiqtolom.
Konjunkcija sa
Weqatal
וְקָטַל
Konjunkcija sa
Wayyiqtol
וַיִּקְטֹל
Kod weqatala nema razlike u pravopisu između jednostavnog veznika Vav i onog što ima prefiks na weqatal (oba imaju prefiks prema pravilima 5.7). Kasnije u ovom poglavlju, raspravljat ćemo o tome kako razlikovati weqatal i regularnu konjunkciju na Perfektu. Za sada proučite i oblik i vrednost prevoda weqatal glagolskih oblika.
Weqatal glagolska paradigma
3ms וְקָטַל i on će ubiti
3fs וְקָֽטְלָה i ona će ubiti
2ms וְקָטַלְתָּ i ti ćeš ubiti
2fs וְקָטַלְתְּ i ti ćeš ubiti
1cs וְקָטַלְתִּי i ja ću ubiti
3cp וְקָֽטְלוּ i oni će ubiti
2mp וּקְטַלְתֶּם i vi ćete ubiti
2fp וּקְטַלְתֶּן i vi ćete ubiti
1cp וְקָטַלְנוּ i mi ćemo ubiti
Beleške:
1. Spelovanje weqatal (svršenog) glagola ne menja se prefiksiranjem veznika.
2. U većini oblika, veznik se piše sa Ševa (ְו). U 2mp (וּקְטַלְתֶּם) i 2fp (וּקְטַלְתֶּן), napisan je veznik וּ jer se pojavljuje ispred suglasnika s vokalom Ševa (vidi 5 .7).
3. U weqatal glagolskim oblicima, akcenat obično prelazi na završnu silabu u oblicima 2. lica jednine muškog roda i 1. lica jednine. Na primer, קָטַלְתִּי (ubio sam) ima akcenat na drugoj silabi, dok וְקָטַלְתִּי (ubiću) obično ima akcenat na završnoj silabi. Međutim, ovaj pomak akcenta se ne dešava kada se perfektni glagol prefiksuje redovnom veznikom, kao u וְקָטַלְתִּי (i ubio sam). Pomak akcenta može vam pomoći da razlikujete weqatal glagole od redovnog veznika sa perfektom u oblicima 2. lica jednine muškog roda i 1. lica jednine. Ova tačka ilustrovana je početkom Postanja 9:15 koji glasi: אֶת–בְּרִיתִי וְזָכַרְתִּי. S obzirom na veznik weqatal i regularni veznik u perfektu, da li je veznik koji je prefiksiran uz זָכַרְתִּי veznik weqatal ili regularni (prosti) veznik? Da li bi ovaj tekst trebalo prevesti kao 'Setio sam se svog saveza' (regularni veznik) ili 'Setiću se svog saveza' (weqatal)? Pošto hebrejska Biblija locira naglasak na poslednjem slogu (וְזָכַרְתִּי), glagol bi trebalo identifikovati kao weqatal i prevesti kao 'Setiću se svog saveza.' Druga kontekstualna razmatranja, proučena u sledećem odeljku, takođe će vam pomoći da razlikujete između weqatal i perfekta sa regularnim veznikom.
17.6 Upotreba Weqatala. Poput wayyiqtola, weqatal se takođe koristi u narativnim sekvencama. Međutim, razlika između to dvoje je u tome što se weqatal obično koristi za narativni niz budućeg vremena9 (takođe habitual-durative), a ne za narativni niz prošlog vremena wayyiqtol.10 Tako, na primer, hebrejski može koristiti weqatal za proročka otkrivenja koja gledaju u budućnost. Prve dve upotrebe navedene u nastavku odgovaraju onima za wayyiqtol gore.
1. Normalno, narativni niz budućeg vremena počinje s imperfekt glagolom iza kojeg sledi bilo koji broj weqatal glagola. Imperfekt glagol koji započinje ovaj narativni niz označava buduće vreme pripovedanja.
שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲבֹד וְעָשִׂיתָ כָּל–מְלַאכְתָּ
Šest dana ćeš raditi i (radićeš) sav svoj posao (Pnz 5:13).
לְמַעַן תִּזְכְּרוּ וַעֲשִׂיתֶם אֶת–כָּל–מִצְוֹתָי וִהְיִיתֶם קְדשִׁים לֵאֹלהֵיכֶם
Tako ćeš se sećati i (biće) vršiti sve zapovesti moje
i (bićeš) svet Bogu svome (Br 15,40).
2. Prisetite se iz svoje studije iznad da vremenski modifikator וַיְהִי može označiti početak narativnog niza prošlog vremena. Isto tako, vremenski modifikator וְהָיָה (Qal weqatal 3ms הָיָה) može da označava početak pripovednog niza budućeg vremena.11
וְהָיָה כִּי–יְִקָרא לָכֶם פְַּרעֹה וְאָמַר מַה–מַּעֲשֵׂיכֶם
Kada te faraon pozove i kaže:
"Koje je vaše zanimanje?" (Post 46:33).
וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא וְשָׁבְַרתִּי אֶת–ֶקשֶׁת יִשְָׂראֵל
I u taj dan ću slomiti luk Izrailjev (Os 1,5).
____________________________________
8 Glagol Qal Perfect pojavljuje se 9680 puta u hebrejskoj Bibliji. Perfekt s prefiksom ְו (weqatal ili perfekt s pravilnim veznikom ְו) javlja se 4.330. puta. Kao što vidite, glagolski oblik wayyiqtol, koji se pojavljuje 11 485 puta, je mnogo češći od weqatala.
9 Iako terminologija "narativni niz budućeg vremena" nije uobičajeno upotrijebljavan, izraz opisuje kako weqatal funkcioniše u ovoj vrsti biblijske naracije. Kao i kod gornje oznake "narativni niz prošlog vremena", ovaj će se jezik također koristiti tokom cele rasprave jer ga lako razume student početnik.
10 Po analogiji s qatal-wayyiqtol (Perfekt-Imperfekt), Imperfekt-Perfekt sekvenca se često naziva yiqtol-weqatal sekvenca. Ova oznaka proizlazi iz transliteracije hebrejskog יִקְטֹל וְקָטַל što predstavlja “klasičnu” konstrukciju ovog niza, počevši s imperfektom (יִקְטֹל) i nakon toga weqatal
(וְקָטַל).
11 וְהָיָה pojavljuje se 681 put u hebrejskoj Bibliji.
3. Weqatal će često slediti imperativ glagola. U takvim slučajevima, glagol weqatal nosit će punu snagu početnog imperativa glagol. Iako još niste učili Imperativni glagolski oblik, sledeći primeri trebaju biti jasni.
עֲמֹד בְּשַׁעַר בֵּית יְהוָה וְקָָראתָ שָּׁם אֶת–הַדָּבָר הַזֶּה
וְאָמְַרתָּ שִׁמְעוּ דְבַר–יְהוָה
Stanite (Imperativ) na vratima Doma Jahvina i
(ti ćeš) proglasiti tamo ovu reč i (ti ćeš) reći,
“Čujte reč Jahvinu” (Jr 7,2).
שִׁמְעוּ אֶת–ִדּבְֵרי הַבְִּרית הַזֹּאת וַעֲשִׂיתֶם אוֹתָם
Čuj (Imperativ) reči ovog saveza
i (ti ćeš) ih činiti (Jr 11,6).
17.7 Prevod vremenskih modifikatora i Weqatala. Zbog njihove učestalosti u određenim kontekstima, vremenske modifikatore וַיְהִי i וְהָיָה najbolje je ne prevoditi u većini slučajeva, iako još uvijek možete prevesti veznik kao "i". Neki će, međutim, predložiti da וַיְהִי bude prevedeno “and it came to pass that” i da וְהָיָה bude prevedeno “and it will be that.” S obzirom na učestalost kojom će se ti vremenski modifikatori ponekad pojaviti u narativnom nizu, često je najbolje izbegavati ove prevode u interesu dobrog engleskog stila.
17.8 Raščlanjivanje. Raščlanjivanje glagolskih oblika wayyiqtol i weqatal je isto kao raščlanjivanje pravilnih svršenih i nesvršenih glagola osim promene u nazivu koji predstavlja prisutnost veznika Vav.
וַיִּשְׁמֹר Qal wayyiqtol 3ms שָׁמַר
וְזָכַר Qal weqatal 3ms זָכַר
17.9 Sažetak.
1. Svršeni i nesvršeni glagolski oblici s prefiksom oblika veznika Vav koristi se prvenstveno za označavanje niza uzastopne radnje, bilo u prošlosti, sadašnjosti ili budućnosti.
2. Wayyiqtol glagoli se prevode s vrednostima perfekta. Konjunkcija glagola wayyiqtol sastoji se od ו s patah vokalom i dageš forte u preformativu (וַיִּקְטֹל).
3. Wayyiqtol se obično koristi za narativnu sekvencu prošlog vremena. Ovaj narativni niz može započeti svršenim glagolom kojem sledi bilo koji broj wayyiqtol glagola. Može takođe početi s וַיְהִי ili
samim wayyiqtolom.
4. Neke klase slabih glagola doživljavaju manje pravopisne promjene u glagolskom obliku wayyiqtol. U I-א glagolima tipa אָמַר i određenim I-י glagolima (uključujući הָלַךְ), glavni samoglasnik se menja u segol. Dvokonsonantni i III-ה wayyiqtol glagoli su "skraćeni" u tim oblicima bez suformativa (osim 1cs).
5. Kada je Perfektni glagol prefiksiran s veznikom Vav i identifikovan kao weqatal glagol, biće preveden s vrednostima Imperfekta. Veznik u obliku weqatal piše se isto kao i jednostavni ili obični veznik (וְקָטַל). Kako biste razlikovali weqatal i jednostavnu konjunkciju na Perfektu, morat ćete se osloniti na određena pitanja konteksta (17.6). Dodatno, promena naglaska u oblicima Perfecta 2ms i 1cs može vam pružiti tačnu identifikaciju.
6. Weqatal se obično koristi za narativni niz budućeg vremena (takođe habitualno-trajno). Ovaj narativni niz može započeti s nesvršenim glagolom iza kojeg sledi bilo koji broj weqatal glagola. Takođe može započeti vremenskim modifikatorom וְהָיָה.
7. U početku biste verovatno trebali prevesti svaki glagol wayyiqtol ili weqatal i vremenski modifikator kako biste pojačali njihovu identifikaciju u prevodu. Međutim, kasnije je poželjno ne prevoditi svaki od ovih oblika.
17.10 Rečnik.
Glagoli
אָהַב
אסָףַ
כּלָהָ
שׁפָטַ
אָבַד
גָּלָה
רוּם
טָהֵט
בָּעַר
voleti (216)
skupiti, primiti (200)
prestati, završiti, završiti, završiti (207)
suditi, ulaziti u polemiku (204)
propasti (185)
otkriti, otkriti (187)
biti (do) visok, uzvišen (197)
biti čist, budi čist (94)
potrošiti, spaliti (94)
Imenice
אֱמֶת
כִּסֵּא
מִסְפָּר
עֶשֶׂר
שֶׁמֶשׁ
istina, pouzdanost (127); ženski
sedište, presto (135)
broj (134)
(skupina) deset, decenija (259)
sunce (158)
17.11 Verovati je videti. Kad je Abraham pozvan u Postanku 12, od njega se očekuje da veruje Bogu da će ga odvesti "u zemlju koju ću ti pokazati" (אַרְאֶךָּ, Hiphil Imperfect 1c od רָאָה s 2ms pronominalnim sufiksom). Ovo je radikalan poziv, ostaviti sve poznato bez ikakvog znanja o tome kamo ide. Njegov jedini izvor poverenja moglo bi biti Božje obećanje "da će mu pokazati". U drugoj epizodi testa (Post 22), Avraham je pozvan da žrtvuje svog voljenog sina u "zemlji Moriji" ili הַמֹּרִיָּה (ime verovatno ima isti koren, רָאָה). Avraham je odmah krenuo i trećeg dana je podigao oči i ugledao (וַיַרְא Qal wayyiqtol 3ms רָאָה) mesto na koje ga je Bog vodio (22:4). U 22:8, kada Isak pita svog oca gde je žrtva, odgovor je jednostavan: "Bog će to otkriti" אֱלֹהִים יִרְאֶה–לּוֹ (Qal imperfekt 3ms רָאָה). Kad se Avraham spremao da ubije svog sina, zaustavio ga je glas anđela. Patrijarh je podigao oči (ponovo) i ugledao (וַיַרְא Qal wayyiqtol 3ms רָאָה) ovna uhvaćenog u šipražju (22:13).
Kao rezultat ove božanske odredbe, Avraham imenuje mesto יְהוַה יִרְאֶה (Gospod će videti). U 22:13, glagol je opet Qal imperfekt od רָאָה. Do današnjeg dana, rečeno nam je u 22:14, ime je zadržano jer, "na gori Gospodnjoj objavit će se" (יֵרְאֶה Niphal Imperfect 3 ms od רָאָה).
Većina nas zna ime iz ove priče kao "Jehovah Jireh" koje se prevodi "Gospod [moj] Opskrbitelj." Koren רָאָה svakako nosi nijansu pružanja u ovom kontekstu. Ali korisno je imati na umu njegovo primarno značenje, ono vidi: Gospod je "otkrio" žrtvu Avrahamu.
U Starom zavetu vera se ponekad opisuje kao oblik vida. U 2. Let 26:5, verni kralj Uzija pohvaljen je zbog, doslovno, “učiti kako videti Boga” (רְאֹה Qal Infinitiv Construct od רָאָה). Jedna od najčešćih oznaka za starozavetnog proroka je רֹאֶה, vidovnjak. Prorok je bila osoba koja je mogla videti božanske stvari, i mogao videti zemaljske stvari iz Božje perspektive. Avraham će jednog dana biti počašćen u Hebrejima 11 za veru definiranu kao “uverenje u stvari koje još nisu viđene.”
Tim Laniak
Vanredni profesor Starog zaveta
Teološko semenište Gordon-Conwell
Charlotte, Severna Karolina
17.12 Napredne informacije: Poreklo Wayyiqtola i Weqatala glagolskih oblika. Moglo bi se činiti čudnim da jedan glagolski oblik može biti preveden s dve, u osnovi suprotne vrednosti zavisno od prisutnosti ili odsutnosti oblika veznika Vav. Na primer, וְיִקְטֹל može se prevesti "i on će ubiti" (vrednost budućeg vremena), ali וַיִּקְטֹל je prevedeno "i on je ubio" (vrednost prošlog vremena). Isprva se smatralo da prisutnost posebnog oblika veznika (וַ) “pretvara” vremensku vrednost glagolskog oblika. Na temelju ovog razumevanja, "konverzivna" i "preobraćena" terminologija je razvijena.
Kasnije je, međutim, otkriveno da su oba ta, naizgled identična glagolska oblika izvorno bili dva različita glagolska oblika. Pre razdoblja standardnog biblijskog hebrejskog, postojala su dve, izvorno različite prefiksne glagolske konjugacije. Tokom tog vremena, jedna konjugacija je bila “duža” od druge u svom osnovnom obliku. Određen je duži oblik yaqtulu i ekvivalent je Imperfektnoj (nesvršenoj) konjugaciji proučavanoj u poglavljima 15 i 16. "Kraća" konjugacija prefiksa je označena yaqtul. Kao što možete videti iz njihovih transliteriranih vrednosti (yaqtulu i yaqtul), "kratki" oblik je kraći jer mu nedostaje završni samoglasnik u-klase. Kratka konjugacija prefiksa ekvivalentna je wayyiqtolu (preteritna) konjugacija proučavana u ovom poglavlju.
Pa šta se dogodilo? Kako su se dva prethodno različita glagolska oblika s prefiksom spojila u jedan, u osnovi identičan oblik u biblijskom hebrejskom? Odgovor je relativno jednostavan. Tokom razvoja jezika, i pre standardnog biblijskog hebrejskog, završni kratki samoglasnici su na kraju bili izbačeni iz izgovora hebrejskih reči. Kad se to dogodilo, poslednji kratki samoglasnik u-klase na yaqtulu (imperfektiv) je otpao, što je rezultiralo oblikom yaqtul i tako su dva, izvorno različita glagolska oblika s prefiksom, postala identična. Da bi se izbegla zabuna, jezik je razvio određene strategije za razlikovanje identičnih oblika. Primarna strategija korištena za razlikovanje dvaju oblika bila je prefiksiranje posebnog oblika veznika Vav (וַ) izvorno kratkom obliku yaqtul (preterit). Ovaj je oblik postao glagol wayyiqtol biblijskog hebrejskog. U određenim slabim glagolskim klasama, izvorna razlika između dugog (yaqtulu) i kratkog (yaqtul) oblika je još uvek prepoznatljiva. Sledeći primeri pokazuju razliku između "dužeg" glagolskog oblika imperfekta i "kraćeg" načina yiqtol.
Dugi Imperfekt Kratki Wayyiqtol
יָקוּם on će ustati ➣ וַיָּ֫קָם i on je ustao
יִבְנֶה on će graditi ➣ וַיִּ֫בֶן i on je sagradio
Uz glagolske oblike wayyiqtol, glagolski oblici s prefiksom negirani s אַל (ne, ne), oni kojima prethode prilozi אַז (tada, pre, otkad) ili טֶרֶם (još ne, pre), te glagoli u Jusivnoj konjugaciji takođe se smatraju povezanim s izvorno kratkom yaqtul (preteritnom) konjugacijom.
Poreklo glagolskog oblika weqatal još uvek je relativno neizvesno. Neki sugerišu, međutim, da bi njegova upotreba u apodozi ("onda" klauzula) uslovnih rečenica mogla pružiti polazište. Smatra se da budući da apodoza uopšteno označava potencijalne situacije u budućnosti, čini se da je orijentacija "budućeg vremena" glagolskih oblika weqatal razvojno povezan s ovom upotrebom perfektne konjugacije.
U vreme standardnog biblijskog hebrejskog, jezik se razvio u dva povezana, ali različita skupa konjugacija prefiksa i sufiksa. U biblijskom hebrejskom te se konjugacije razlikuju i po obliku i po funkciji. Što se tiče oblika, jedan skup ima prefiks s (posebnim) oblikom konjugacije Vav, a drugi ne. Što se tiče funkcije, jedan se skup prvenstveno koristi za označavanje nizova uzastopnih radnji, a drugi ne. Ti su odnosi ilustrovani na dijagramu.
Perfekt Imerfekt
Nesekvencijalno יִקְטֹל קָטַל
Sekvencijalno וְקָטַל וַיִּקְטֹל |