UDARNA SNAGA ISTINE - Otkrivenje 1:10
 
Sunday
2016-12-04
2:12 PM
Welcome Guest
RSS
 
My site
Main Registration Login
Otkrivenje 1:10 »
Site menu

Our poll
Rate my site
Total of answers: 33

Statistics

Total online: 1
Guests: 1
Users: 0

Login form

 Biblija - Otkrivenje 1:10



"Bijah u duhu u Dan Gospodnji, i čuh za sobom glas veliki kao trube koji govoraše: Ja sam alfa i omega, prvi i poslednji"
[Otkrivenje Jovanovo 1:10 ]

 

Iako je dugo predstavljala zvanično učenje adventista sedmog dana, hipotezu da se "Dan Gospodnji" u Otkrivenju 1:10 odnosi na subotu napuštaju čak i savremeni adventistički teolozi (v. npr. S. Bacciocchi "Od subote do nedelje"). Ovaj stih ima izuzetnu teološku tezinu za njih, jer činjenica da apostol naziva nedelju "Dan Gospodnji" potpuno obara adventističku teoriju o izmeni bogoslužbenog dana u ranom Hrišćanstvu. Jevanđelje po Jovanu i Otkrivenje su pisani na grckom jeziku i u svom Jevanđelju apostol Jovan na puno mesta pominje subotu isključivo koristeći grčku reč "sabbaton" (od jevrejskog "shabbath"):

[Jn 5:9] "A taj dan bješe subota."
[Jn 5:10] "Danas je subota"
[Jn 5:16] "jer cinjaše to u subotu"
[Jn 5:18] "kvaraše subotu"
[Jn 7:22] "i u subotu obrezujete covjeka"
[Jn 7:23] "Ako se covjek u subotu obrezuje ... iscijeliti u subotu?"
[Jn 9:14] "A bješe subota"
[Jn 9:16] "jer ne svetkuje subote"
[Jn 19:31] "na krstu u subotu (jer bijaše velik dan ona subota)"

Svi pisci knjiga Novog Zaveta koriste iskljucivo "sabbaton" za subotu:

Matej 9
Marko 11
Luka 19
Jovan 11
Dela 10
1. Korincanima 1
Kolosanima 1
Ukupno: 62 puta

Takodje i pisci Starog Zaveta koriste jevrejski "shabbath":

2.Mojsijeva 13
3.Mojsijeva 18
4.Mojsijeva 3
5.Mojsijeva 3
2.Carevima 5
1.Dnevnika 2
2.Dnevnika 6
Nemija 10
Psalmi 1
Isaija 6
Jeremija 4
Plac Jeremijin 1
Jezekilj 15
Osija 1
Amos 1
Ukupno: 108 puta

Dakle, nema sumnje da je i apostol Jovan koristio istu reč za subotu, kao uostalom i svi koji govore grčki jezik do današnjih dana. Međutim u Otkrivenju 1:10 se pojavljuje za Bibliju potpuno novi izraz "Kyriake hemera" (Gospodnji dan). Da je bila u pitanju subota, bilo bi veoma neobično da apostol upotrebi novi i citaocima nepoznati izraz umesto uobičajenog i dobro poznatog "sabbaton".

 

O kojem se "Gospodnjem Danu" ovde radi?
Odgovor je vrlo jednostavan - na grčkom se i dan danas nedelja naziva "Kyriaki", a ranohrišćanski pisci počev od kraja I i početka II veka (Didahi, Sv. Ignjatije ...) koriste "Kyriake hemera" za nedelju. U Bibliji i hrišćanskoj literaturi ni subota niti bilo koji drugi dan se ni na jednom jedinom mestu ne nazivaju tako, pa nema sumnje da je "Kyriake hemera" iz Otkrivenja 1:10 hrišćanski Dan Gospodnji - nedelja.

[napomena]
U Daničićevom prevodu Starog Zaveta u knjizi proroka Isaije 58:13 subota se naziva "Dan Gospodnji". Ovde se zapravo radi o nepreciznom prevodu, jer je izraz u prvom licu jednine i glasi: "moj sveti dan."

 
Calendar
«  December 2016  »
SuMoTuWeThFrSa
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Site friends
  • Create your own site


  • Copyright MyCorp © 2016
    Free website builderuCoz