Site menu |
|
|
Our poll |
|
|
Statistics |
Total online: 1 Guests: 1 Users: 0 |
|
Login form |
|
|
|
Prvorođenac
(Preuredjeni citati iz postova sa foruma Svetlost Istine)
5 τινι γαρ ειπεν ποτε των αγγελων υϊοϲ μου ει ϲυ εγω ϲημερον γεγεννηκα ϲε και παλιν εγω εϲομαι ┬ ειϲ πατερα και αυτοϲ εϲται μοι ειϲ υν 6 οταν δε παλιν ειϲαγαγη τον πρωτοτοκον ειϲ την οικουμενην λεγει και προϲκυνηϲατωϲαν αυτω παντεϲ αγγελοι θυ
Jevrejima 1:5,6 (Codex Sinaiticus) 5. Τίνι γὰρ εἶπέν ποτε τῶν ἀγγέλων Υἱός μου εἶ ξύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε, καὶ πάλιν Ἐγὼ ἔσομαι αὐτῷ εἰς πατέρα, καὶ αὐτὸς ἔσται μοι εἰς υἱόν;
6. ὅταν δὲ πάλιν εἰσαγάγῃ τὸν πρωτότοκον εἰς τὴν οἰκουμένην, λέγει Καὶ προσκυνησάτωσαν αὐτῷ πάντες ἄγγελοι θεοῦ. 5. Jer kome od anđela reče kad: Sin moj ti si, ja te danas rodih? I opet: Ja ću Mu biti Otac, i On će mi biti Sin.
6. I opet uvodeći Prvorodnoga u svet govori: i da Mu se poklone svi anđeli Božiji.Jevrejima 1:5,6 (Karadzic) Podvucene
reci zelim sa vama da razmotrim. Izraz u 5 stihu ''gegenneka'' koja je
na engleski prevedena kao ''have begotten'' je u stvari citat iz Psalma
2:7 gde je upotrebljena rec ''yə·liḏ·tî·ḵā'', koja se na engleski prevodi kao
''have begotten'', ''generated''. Evo tog stiha:
7. Kazaću naredbu Gospodnju; On reče meni: "Ti si sin moj, ja te sad rodih. E
sad tu vidimo nesto veoma interesantno. Naime, kod nas su oba mesta
prevedena jednako kao ''rodih'', a u engleskim prevodima upotrebljene su
razlicite reci ''begotten'' i ''generated''. Da li su po vama ovi
prevodi adekvatni?
Takodje i rec u 6 stihu ''prototokon'',
prevedena u nas kao ''prorodjenac'', da li dobro prenosi znacenje ili i
tu treba potraziti neko bolje prevodilacko resenje kao sto je bio slucaj
kod reci ''monogenos''.
-------
Zar nije interesantna ta paralela iz Psalma 2? Davidu Bog kaze "Ti si moj sin, ja te sad rodih"?
A pogledaj recimo "provorodjen" u Otkrivenju 1:5:
Rev
1:5 I od Isusa Hrista, koji je svjedok vjerni, i prvenac iz mrtvijeh, i
knez nad carevima zemaljskima, koji nas ljubi, i umi nas od grijeha
našijeh krvlju svojom;
Pitanje se postavlja, kada se
dakle Hristos rodio ako vec uzimamo taj izraz. Za moj pojam, to se
desilo prilikom Vaskrsenja. To je jedino mesto koje nam Biblija
potvrdjuje (Stih iz Otkrivenja) da je Hristos polozio svoj zivot i onda
vaskrsao i zato je "provorodjeni".
----------
Eto vidis sestro kako Biblija ponistava tvoju porodjajnu scenu u nekom
"pocetku". Nema ginekoloske sobe, nema Bozjeg porodjaja o kome si ti
pricala. Jednostavno "provorodjen" iz mrtvih.-----------
A sto se tice "radjanja" Hrista, ako ga stavis u kontekst Psalma 2, onda
ces videti da to ima smisla samo u kontekstu ustolicenja kao cara a
nema nikakve veze sa postankom ili radjanjem. Nije car David bio rodjen
dana kada se zacario i kada Bog izgovara te reci.----------
Psa 89:26 On će me zvati: ti si otac moj, Bog moj i grad spasenja mojega. Psa 89:27 I ja ću ga učiniti prvencem, višim od careva zemaljskih. David i mesijanski psalam. Kako je Davidu Bog bio otac i odkuda to da je David "prvenac" ?--------
Moguće da je u pitanju tipologija? David kao tip Hrista, Božjeg Sina, ne znam šta je sporno?-----------
Pa sporno je u tome u kom kontekstu se to govori. U kontekstu
ustolicenja Davida i njegovog carstva. Pronadji u Novom zavetu kada je
Hristos ustolicen kao car i sta onda to znaci da je "prvorodjen".
Videces da se ta terminologija neminovno koristi samo u kontekstu
Hristovog ponizenja i ponovnog krunisanja i ustolicenja kao cara celog
univerzuma.---------
Ako je car tirski mogao da predstavlja sotonu, ako je David mogao da
predstavlja Hrista, zašto Hrist ne bi mogao da predstavlja Oca ili da
bude tip Oca (kao što su ovi bili tipovi) Znamo da je tipologija vrlo
uobičajen način predstavljanja u bibliji.-------------
Piše da je Hrist rođen pre svake tvari, zar ne. Dakle to tvoje pada u
vodu.-------
Kolosanima 1:15. Koji je obličje Boga što se ne vidi, koji je rođen pre svake tvari. Zapazam da je ovde upotrebljena ista rec kao i u Jevrejima 1:6.
Dakle,
''prototokon'' i ''prototokos'', a razlicito se prevode negde
''rodjen'', a negde ''prvorodjen''. Da li je ta razlika posledica
razlicitosti konteksta u kojima je upotrebljen navedeni izraz ili je u
pitanju nekakva nedoumica po pitnju samog znacenja te reci? ----------
Mislim da je ovo drugo, narocito u starijim prevodima gde ljudi bas nisu shvatali sta rec zna.Ja mislim
da novozavetni pisci koriste rec "prototokos" sa znacenjem koje smo
nasli u Starom zavetu gde "prvorodjen" uopste nema veze sa onim koji je
prvi rodjen. Nije Hristos ni prvi vaskrsao iz mrtvih, pa smo videli da u
Otkrivenju se naziva "provorodjen" iz mrtvih. Nije ni David prvorodjeni
car, niti je bio prvi car, niti je bio prvi sin svojih roditelja, pa je
jos uvek "prvorodjen".Naravno da se prevodioci muce kako da
prevedu takve reci, ali zato mi odemo u original, pokusamo da shvatimo
tu rec i onda znamo koji koncept stoji iza toga kada citamo nase
prevode.----------
Ta rec ''prototokos'' po svemu sudeci nosi ideju da je osoba na koju se
primenjuje od prevashodnog duhovnom znacaja a ne da li je vremenski prva
rodjena ili postala, nebitno. Dakle prva po vaznosti.------------
Otprilike. Meni je interesantno što jevrejska reč za 'prvorođeni' uopšte
nema u korenu te reči 'prvi' i 'rođen.' Koren je sasvim drugačiji.
Postoje primeri u Bibliji u kojima se ova reč odnosi na nekog ko nije
'prvenac' po vremenu. ------------
Protokos - prvorođeni. Problem je jedino s tim šta mi mislimo kada
kažemo ovu reč, a šta su Jevreji mislili. Pogledaj u jevrejskom jeziku
kako se kaže reč "prvorođeni" - nigde u osnovi nemaš ni reč "prvi" ili
"jedan," niti "rođen" i bilo šta slično. Jevreji su jasno ovu reč
shvatali drugačije nego što je mi shvatamo. Baš sam neki dan mislio o
ovome. Kada kažeš "prvorođeni," uvek misliš na onog koji je "prvi
rođen," pa prema tome, on je "najstariji," a i on je "rođen." Jevreji
nisu tako razumeli stvari. Postoje neki primeri u kojima se vidi da nije
uvek "prvi rođen" bio "prvorođeni."
|
|
Calendar |
« April 2024 » | Su | Mo | Tu | We | Th | Fr | Sa | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
|
|
|