UDARNA SNAGA ISTINE - Predgovor za novi revidirani prevod DK
 
Saturday
2016-12-03
7:43 PM
Welcome Guest
RSS
 
My site
Main Registration Login
Predgovor za novi revidirani prevod DK »
Site menu

Our poll
Rate my site
Total of answers: 33

Statistics

Total online: 1
Guests: 1
Users: 0

Login form

Predgovor

 

Nas narod raspolaze sa vise prevoda Biblije, medjutim najomiljeniji mu je od svih Danicic - Karadzic. Radi se o nasoj standardnoj Bibliji koja je postala da tako kazem narodna. Medjutim, taj prevod je tokom vremena postao prilicno arhaican, a uocene su i mnogobrojne greske kada se uporedi sa starim manuskripatama Svetoga Pisma. Ja sam dosao na zamisao da mu udahnem novi zivot tako sto sam iskoristio najnovija naucna saznanja i prevodilacka resenja do kojih sam tokom mog visegodisnjeg proucavanja ove svete knjige dosao. Uradio sam vise stotina ispravki, a u zizi su mi pre svega bili stihovi oko kojih se najvise spore teolozi i vernici raznih denominacija. Nailazio sam na ljude iz raznih narodnosti u mom okruzenju, koji su mi rekli da je taj nas prevod ''tako nerazumljiv'', a to se cak moze cuti i od onih kojima je srpski maternji jezik. Sve su to razlozi zbog kojih sam se dohvatio ovog posla sa zeljom da doprinesem koliko toliko da Srbi dobiju konacno jedan valjeni prevod, a koji ce njemu biti blizak po duhu. Nisam mnogo radio na tome da ga jezicki osavremenim, nego sam se usredsredio na postizanje sto vece tacnosti. Upotrebio sam ekaviziranu verziju prevoda, posto je meni to narecje najblize, jer sam ja jedan samouki istrazivac Biblije rodom iz severne Srpske pokrajine, Vojvodine.

 


Zelim da kazem par reci o sebi. Nisam prevodilac, niti poznajem jezike na kojima je Sveto Pismo izvorno napisano. Po obrazovanju sam diplomirani ekonomista. Koristio sam razne savremene srpske, hrvatske, i engleske prevode, a takodje i biblijske recnike i interlinere, biblijske komentare i ostalu literaturu da bih nasao sto adekvatnija i originalnija resenja koja ce ''pasovati'' duhu i jeziku navedenog prevoda, a da smisao teksta bude sto blizi originalu. Reviziju sam vrsio samo u onim stihovima za koje se pouzdano zna da su nepravilno prevedeni. Najvise sam se oslanjao na duh naseg jezika da bi time ocuvao lepotu toga prevoda koju su mu utkali Danicic i Karadzic. Nadam se da sam takvim pazljivim pristupom i metodologijom obezbedio da navedeni prevod jos dugo vremena ostane ziv i omiljen u nasem narodu. U nadi da ce ovaj moj revidirani DK prevod posluziti na slavu Bogu predajem ga na koriscenje svima koji iskreno zele da imaju jednu tacniju verziju Biblije na Srpskom jeziku.

Neka je blagosloven Istiniti Bog i Njegov Sin Isus Hristos.

U Srbiji 2012

Miloš Popadić

Calendar
«  December 2016  »
SuMoTuWeThFrSa
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Site friends
  • Create your own site


  • Copyright MyCorp © 2016
    Free website builderuCoz